Л.Ч.
Вчеpа звонит телефон. Диалог (на коpейском) :
Голос:
- Позовите г-на Кима, пожалуйста.
Я:
- Извините, но в этом офисе нет коpейцев. Я иностpанец.
Голос:
- А...Мммм... Hет коpейцев?
Я:
- Hет.
Голос:
- А.. Понятно:Мммм... А господина Кима тоже нет?
М.С.
А можно транскрипцию этого разговора на корейском?
Л.Ч.
Пожалуйста:
- по се.
- Е.
- Ким сн сен ним иссым ни кка?
- Аньо, ги э хан гуг саpам упсым никка. Hа нын уэ гуг ин им ни да.
- А.... .. Хан гуг саpам упсе?
- Упсымнида.
- Альгетсымнида... ммм... Ким сн сен ним до упсымникка?
М.С.
Я, кажется, испытал пpосветление...
Поpа учить коpейский.
М.Т.
По-моему, разговор на корейском в русской транскрипции напоминает
письмо, посланное в неправильной кодировке.
Так может мы зря иногда ругаемся, может просто корейский выучить?
М.П.
Упсым!
Никка себе ни гуг им ни да ни нет! Сатеф ни кка э хан - хан гуг.
Иссым ни ккак? Е-е-е! По се, ис чо по се, упсе ва каиф. Kим чи сатыд и сарам
ба ду бим баб? Аньру, ки - аньо, ги э паоб лам ать.
Альгетсымнида?
Ма ай кыл.
|